Novi projekt okupio dionike iz Hrvatske i Poljske
June 28, 2024
Postani ambasador/ica obrazovanja djece izbjeglica!
August 20, 2024

Iskustvo CKD-a na početnoj konferenciji SINERGY projekta

U srijedu 3. srpnja u hotelu Westin održana je početna konferencija projekta SINERGY – Osiguravanje sinergijskog pristupa integraciji državljana trećih zemalja Ureda za ljudska prava i prava nacionalnih manjina (UZLJPPNM). Na konferenciji je u prvom panelu nakon obraćanja ravnatelja UZLJPPNM g. Alena Tahirija ravnatelja predstavljen projekt, svrha i ciljevi projekta te njegove aktivnosti. Riječ je o projektu koji za glavnu svrhu ima jačanje višerazinske suradnje u primjeni međunarodnih i nacionalnih standarda integracije državljana trećih zemalja u Republici Hrvatskoj, s naglaskom na osobe kojima je odobrena međunarodna zaštita. Na drugom panelu govorilo se o važnosti lokalne zajednice u procesu integracije osoba pod međunarodnom i privremenom zaštitom i državljana trećih zemalja. Na trećem panelu pod nazivom Uklanjanje jezične barijere prilikom korištenja prava osiguranih zakonom osoba pod međunarodnom i privremenom zaštitom i državljana trećih zemalja izvršna direktorica Centra za kulturu dijaloga – CKD gđa Nejra Kadić Meškić govorila je o izazovima u prevođenju prilikom uključivanja osoba pod međunarodnom i privremenom zaštitom i državljana trećih zemalja u hrvatsko društvo. Gđa Kadić Meškić se osvrnula na iskustvo koje CKD ima iz područja kulturne medijacije koje uključuje i prevođenje ustvrdivši kako se kroz dugogodišnje iskustvo pokazalo da su izazovi integracije mnogobrojni i raznoliki, ali da su u svim izazovima jezik pokazao kao ključan faktor uspješne integracije. No, jednako tako je istaknula kako to ne znači da je poznavanje jezika jedini element uspješne integracije jer integracija ne može biti svedena samo na jezik, ali nepoznavanje jezika predstavlja prepreku koju ukoliko osoba ne savlada, za istu osobu integracija nije potpuna ni uspješna.  Jedan od izazova koje je gđa Kadić Meškić navela je neodvojivost kulture i jezika pri čemu kulturni medijator nikad nije samo kulturni medijator i prevoditelj nikada nije samo prevoditelj nego jedno gotovo uvijek podrazumijeva i drugo. Na kraju, naglasila je kako jezik nije nužan samo za osamostaljivanje korisnika/ca nego i njihovo umrežavanje s članovima lokalne zajednice te stvaranje mreže poznanstava i prijateljstava kao bitne stavke života svakog pojedinca.

Izvor fotografija: Ured za ljudska prava i prava nacionalnih manjina

CCD
CCD

Comments are closed.